Translation of "per cui ho" in English


How to use "per cui ho" in sentences:

E' il motivo per cui ho iniziato questa missione piu' di un secolo fa.
It's why I started this mission more a century ago.
Jonas era connesso a esso, per cui... ho troncato quel rapporto.
Jonas was connected to it so I severed that relationship.
La donna che ti ha fatto eleggere, quindi vai e sii l'uomo per cui ho votato.
The woman who got you elected, so go be the man I voted for.
Diciamo che è il motivo per cui ho cominciato a scrivere, ma non importa.
Well, he's the reason I became a writer, but that's not important.
E questo è il motivo per cui ho sempre provato a rispondere alla chiamata del grande John F. Kennedy che ci ha spronato a "Non chiedere cosa la tua nazione"-
And that is why I have always tried to answer the call of the great John F. Kennedy who urged us to "Ask not what your country"-
E' tutto quello per cui ho lavorato.
This is everything I've been working toward.
Goldie è morta ed è la ragione per cui ho fatto quello che ho fatto.
Goldie's dead, and that's the whole reason that I've been doing what I've been doing.
Si', beh, lasciar sapere allo stato che sei abbastanza in salute per l'esecuzione non e' il motivo per cui ho frequentato la scuola di medicina.
Yeah, well, letting the state know that you're healthy enough to execute is not why I went to medical school.
É l'unica ragione per cui ho continuato con te fino a questo punto.
It's the only reason I went along with you this far.
Tutto quello per cui ho lavorato ora dipende da come la nostra famiglia riesce a star seduta attorno a un tavolo e a sorridere.
Everything I've worked for is riding on our family being able to sit through a single meal together and smile.
L'ego e' l'unico motivo per cui ho messo in codice il mio nome in quei progetti.
Ego is the only reason I coded my name into those blueprints.
Motivo per cui ho disposto che i Servizi Segreti lo scortino alla base aerea di March.
That is why I have a full Secret Service escort to March Air Force Base.
La ragione per cui ho lasciato Agness non era solo perche' il mio matrimonio non funzionava.
The reason that I left Agness was not just because my marriage wasn't working.
E ora se ne sta qui a mangiare il cibo preparato per la sua veglia, cibo per cui ho pagato io.
And now you're sitting here eating food prepared for his wake, food that I paid for.
Sai quell'uomo per cui ho scritto la canzone?
Leg. You know that man I wrote the song about?
Ma sono molte complicate, per cui... ho semplicemente inserito un localizzatore nella chiavetta.
But they're really difficult, so instead I just stuck a tracer on the inside of the memory stick.
Il sangue non veniva via dalle fessure per cui ho dovuto sostituire tutto cosa che ho fatto io stessa, con un libro.
The blood wouldn't come out, I had to replace everything. Which I did, myself, with a book.
So qual era il piano, Saul, ma gli creava oggettivamente un problema, per cui... ho preso una decisione sul momento.
I know what the plan was, Saul, but he had a legitimate problem with it, and I... I made a call in the moment.
Per cui ho pensato, chi altri ha un passaporto europeo?
So I thought to myself, who else has a European passport?
Ti prego, non chiedermi di pentirmi di cio' per cui ho lottato... perche' non lo faro'.
Please, don't ask me to regret all I've stood for. I don't.
"Tutto ciò che ho accumulato nella vita, tutto ciò per cui ho lavorato con tanto impegno, ora, inesorabilmente, mi viene strappato via."
Everything I accumulated in life... everything I've worked so hard for... now all that is being ripped away.
E' lo stesso motivo per cui ho perso Lyndsey.
It's the same reason I lost Lyndsey.
Darren, c'è un motivo per cui ho voluto seppellire quei segreti.
Darren, there's a reason that I buried these secrets.
Mi chiedo se sia questo il motivo per cui ho una relazione così disfunzionale con Sheldon!
I wonder if that's why I have such a dysfunctional relationship with Sheldon.
È la ragione per cui ho fondato l'istituto.
The reason I started the institute.
So che ci tenevi tanto, per cui ho preso i biglietti tempo fa per farti una sorpresa.
I know you really wanted to go... So I got these tickets a while ago to surprise you.
Ecco i motivi per cui ho votato a favore di questa risoluzione.
That is why I voted in favour of this resolution.
La ragione per cui ho difficolta' a dormire sono questi sogni che sto facendo..
The reason I've been having trouble sleeping is these dreams I've been having.
Sono il motivo per cui ho agito cosi'.
It's why I've been acting like this.
E' lo stesso mondo per cui ho combattuto?
Is this the world I fought for?
Comunque senti, volevo dirti, l'unico motivo per cui ho annullato...
Anyway, listen. I wanted to tell you. Goddamn it.
Questo è esattamente il motivo per cui ho dovuto tradirti!
This is exactly why I have to cheat!
Mi creda, signore, e' tutto quello per cui ho rispetto.
Believe me, sir, that is all I have respect for.
Vede, c'e' qualcosa per cui ho pregato.
You see, there is something I have been praying for.
Per cui ho deviato dalla ricerca e pensato: "Devo capire di cosa si tratta."
And so I pulled back out of the research and thought, I need to figure out what this is.
Per cui ho deciso di reclutare alcuni dei miei amici di TED per leggere al posto mio ciò che ho scritto.
So I've decided to recruit some of my TED friends to read my words aloud for me.
Penso che il motivo per cui ho iniziato il progetto, anche se al tempo non lo sapevo, era perché non avevo un buon rapporto con i miei segreti.
I think in some ways, the reason I started the project, even though I didn't know it at the time, was because I was struggling with my own secrets.
Il motivo per cui ho qui una ridicola pignatta è che uno dei gruppi ha fatto una colletta e ha comprato una pignatta, ci si sono messi attorno colpendola e facendo cadere tutte le caramelle.
The reason I have a ridiculous pinata there is one team pooled their money and bought a pinata, they smashed the pinata, the candy fell out and things like that.
Non c'era nessun posto in cui soggiornare, per cui ho piazzato il computer, e me ne sono andato, e sono tornato dopo un paio di mesi, e ho trovato bambini che ci giocavano.
There was no place to stay, so I stuck my computer in, I went away, came back after a couple of months, found kids playing games on it.
Appena uscita dal coma, ho capito che non ero più la stessa maratoneta di una volta, per cui ho deciso che, se non potevo più correre io, altri almeno potessero.
As soon as I came out of my coma, I realized that I was no longer the same runner I used to be, so I decided, if I couldn't run myself, I wanted to make sure that others could.
Questo è il motivo per cui ho valorizzato mia figlia.
That was the reason that I valued my daughter.
E questa probabilmente è la ragione per cui ho scelto di essere un neurochirurgo funzionale.
And that's probably the reason why I've chosen to be a functional neurosurgeon.
Ma il vero motivo per cui ho iniziato era che cercavo un progetto tutto mio, e nelle mie intenzioni iniziali l'open source non era contemplato.
But it was really about the fact that I was looking for a project on my own and there was no open source, really, on my radar at all.
Il primo motivo per cui ho rifiutato Warby Parker era la loro lentezza nell'avviare il progetto.
So the first reason that I passed on Warby Parker was they were really slow getting off the ground.
E spero non vi sia sfuggito che la ragione per cui ho accostato il prigioniero con le braccia aperte all'Uomo Vitruviano di Leonardo è che quel prigioniero era mentalmente disturbato.
And it should not have escaped you that the reason I paired the prisoner with his arms out with Leonardo da Vinci's ode to humanity is that that prisoner was mentally ill.
Il motivo per cui ho scelto l'imbroglio è perché è interessante, ma ci racconta anche qualcosa, credo, riguardo alla situazione finanziaria attuale.
And the reason I picked cheating is because it's interesting, but also it tells us something, I think, about the stock market situation we're in.
E quello per cui ho sempre avuto una grande passione -- e non ho mai parlato di questo, prima di oggi -- quindi è la prima volta che qualcuno lo sente, eccetto mia moglie tre giorni fa, perché mi ha detto: "Di cosa stai parlando?"
What I've been really passionate about ever since -- and I've never spoken about this ever, until now -- so this is the first time anyone's heard it, except my wife, three days ago.
3.0764791965485s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?